قاموس الذكاء الاصطناعي
القاموس الكامل للذكاء الاصطناعي
الترجمة الصوتية
عملية تحويل نص من نظام كتابة إلى آخر بناءً على التوافق الصوتي، وهو أمر ضروري للأنظمة متعددة اللغات التي تتعامل مع لغات ذات أبجديات مختلفة مثل العربية أو السيريلية.
النماذج متعددة اللغات (mBERT, XLM-R)
محولات (Transformers) مدربة مسبقًا على مجموعات بيانات ضخمة متوازية أو مدمجة بالعديد من اللغات، قادرة على فهم وتوليد النصوص بأكثر من 100 لغة دون تدريب خاص بكل لغة.
المرتكز اللغوي (Language Anchor)
استراتيجية معمارية تستخدم لغة محورية (عادة الإنجليزية) كمساحة تمثيل دلالي مشتركة لتسهيل نقل المعلومات بين لغات متعددة في نظام حوار.
مسار المعالجة متعدد اللغات
هندسة معمارية متسلسلة تدمج وحدات متخصصة (اكتشاف اللغة، تقسيم الكلمات المتكيف، نماذج محددة) لإدارة المراحل المختلفة لمعالجة اللغة الطبيعية في سياق متعدد اللغات.
التقييم متعدد اللغات (BLEU, chrF)
مقاييس تقييم مكيفة للسياقات متعددة اللغات تقيس جودة الترجمات أو الاستجابات المولدة، مثل chrF++ الذي يعتبر أكثر حساسية للخصائص الصرفية للغات المختلفة.
إدارة التنوع الثقافي
مجموعة من التقنيات التي تسمح لنظام الحوار بتكييف استجاباته ليس فقط لغويًا ولكن أيضًا ثقافيًا، مع الأخذ في الاعتبار المعايير الاجتماعية والمراجع والسياقات الثقافية المحددة.
نماذج اللغة متعددة اللغات ذات الإشراف الضعيف
مناهج تدريب تجمع بين كميات كبيرة من البيانات غير المصنفة بلغات متعددة مع حد أدنى من التعليقات التوضيحية لبناء أنظمة قوية حيث تكون البيانات الخاضعة للإشراف نادرة.
محاذاة المساحات الدلالية متعددة اللغات
تقنية إسقاط المساحات المتجهية للغات مختلفة في مساحة دلالية مشتركة، مما يسمح بإجراء مقارنات مباشرة للمعنى بين الكلمات والجمل من لغات مختلفة.
التطبيع النصي متعدد اللغات
عملية توحيد النص تتضمن إدارة الاختلافات الكتابية (المبسطة/التقليدية)، وعلامات التشكيل، والأحرف الكبيرة، والاصطلاحات الخاصة بكل لغة لمعالجة متسقة.
نظام حوار هجين متعدد اللغات
هندسة تجمع بين الأساليب القائمة على القواعد (للغات ذات الموارد المنخفضة) والنماذج العصبية (للغات الغنية بالبيانات) في إطار موحد لتحسين الأداء العام.
النقل بين اللغات
نموذج ترجمة يتم فيه تحويل النص المصدر أولاً إلى تمثيل دلالي وسيط مستقل عن اللغة، ثم يتم إنشاؤه باللغة الهدف، مما يسهل الترجمات متعددة اللغات.
الترجمة العكسية
تقنية لزيادة البيانات حيث يتم إنشاء ترجمات اصطناعية عن طريق ترجمة البيانات أحادية اللغة الهدف إلى اللغة المصدر، ثم العودة إلى اللغة الهدف لإنشاء أزواج متوازية اصطناعية.